zum Arbeitsmaterial »

26 de Septiembre: Día de las lenguas europeas

Hace una semana una compañera de oficio @profede_ele_daf propuso por Instagram escribir un cuento ELE a muchas manos para celebrar el 26 de septiembre: Día de las lenguas europeas.

Y, algunas profesoras en diferentes partes del planeta y de diferentes nacionalidades, pero con una pasión en común: La de enseñar español a toda aquella persona que esté interesada en abrir sus horizontes, tanto sociales como culturales, decidimos ponernos a escribir de inmediato.

@Profesorele_bern - @myspanischonthego - @latinospanish - @spaansspijkenisse - @profeole - @manuela_insegnante_spagnola - @encanto_spagnolo - @suzett970 - @parliamospagnolo.it - @spannysch - @letspanishoutofthebag - @monimaus83 - @spaansspreken.

En menos de una semana teníamos 18 páginas escritas del cuento "Las peripecias de Juan y sus amigos" .

Jennifer, la iniciadora, fue la responsable de la maquetación y de la coordinación de las aportaciones. Gracias desde este blog a tu persona.

¿Qué te ofrece este cuento?

  1. Una aventura escrita a muchas manos - 18 páginas.
  2. Ejercicios de reflexión y escritura
  3. Ejercicios de vocabulario
  4. Ejercicios de comprensión lectora.
  5. Y otros temas de los que tú como aprendiste de español puedes proponer para:
    1. Discutir o argumentar
    2. Recomendaciones
    3. Ventajas - desventajas
    4. Anécdotas
    5. Comparaciones
    6. etc.

Antes de leer una parte de este cuento, (ya que por razones que desconozco no pude subirlo completo), os propongo dos ejercicios apoyándonos en la portada del cuento.

  1. ¿Qué ciudades reconocéis? ¿Por qué?
  2. Tu opinión sobre la frase de Fernando Lázaro Carreter, (1923 - 2004)
Cuento escrito a muchas manos

Las peripecias de Juan y sus amigos

Ya llevaba mucho tiempo en esa idílica ciudad andaluza. Siempre había soñado con conocer Holanda.

          —Pero ¿por qué Holanda? —Se pregunta ahora a sí mismo.

No era un amante de los tulipanes, tampoco de los molinos de viento o de los famosos diques que impiden que el país quede sepultado bajo el mar. Era solo una voz interior que le decía que algo muy especial encontraría en aquel país.

Juan, cada vez estaba más convencido de que quería cambiar de ciudad. Hasta que un día, leyó una frase en un sobre de azúcar del café que tomaba todas las mañanas en el bar: “Si no es ahora, ¿cuándo?”. No había duda, era la señal que estaba esperando.

Granada había sido un buen punto de partida, pero ahora necesitaba cambiar de aires. De un tiempo a esta parte, los meses pasaban muy lentamente, y su día a día le parecía aburridísimo. ¡Hasta el sobre de azúcar sabía que era el momento perfecto para empezar de nuevo! Claro que también le encantaba la cultura latina y , por eso, soñaba con conocer el universo mexicano, además del holandés. Los ritmos musicales alegres mexicanos y su gastronomía sabrosa invadía sus pensamientos y, por consiguiente, su alma se encontraba en esta dicotomía europea y latina.

Ejercicio: ¿Has leído alguna vez una frase interesante? - ¿Dónde?

Se dio cuenta de que necesitaba viajar y descubrir mundo para experimentar culturas nuevas y aprender nuevos idiomas. Se iluminaron sus ojos pensando en todos los países que podría visitar: Holanda, México, Italia ... aunque ya sabía que al principio sería duro ¡Decidió igualmente que valdría la pena! Viajar le apasionaba y, además, le ayudaría a mejorar en su profesión, Juan es profesor de ELE, profe de Español como lengua extranjera.

—¿¡Por dónde te has metido en estos últimos años, Juan!? —Le dijo con una sonrisa que le recordaba a cuando estaban enamorados.
—Pues... aquí en Granada, ¿y tú? ¿Cómo es la vida en Holanda? —Al principio lo pasé bastante mal.

—¿Por qué?
—Porque tomé la decisión de irme sola, no conocía a nadie y además no entendía el idioma. —Sus ojos se movían de un lado a otro mientras lo decía.
—Yo estoy pensando en ir a vivir a Holanda, pero el idioma también me preocupa.

Juliana le confirmó que los inicios son duros pero la experiencia de esos
momentos es muy importante y se queda grabada para siempre.

Ejercicio: ¿Puedes recordar alguna experiencia de adaptación de lengua o cultural?

—Ja, Ja. —sonrió Juliana—. Te puedo contar de aquella vez que metí la pata con una palabra que en los dos idiomas se asemeja mucho ¡Recuerdo que me puse muy colorada cuando ocurrió! Puedo ponerte al día de algunos “falsos amigos” si quieres. Lo que en su día me valió para hacer el ridículo, ahora lo cuento como anécdota divertida, muy útil en mi aprendizaje de la vida.

Juliana mostró mucha empatía dándole una lista de cosas y actividades que
él podía hacer para superar el aislamiento idiomático.

—En Holanda, saber inglés ayuda mucho a los extranjeros, por ser el segundo idioma oficial. Así que tu nivel te ayudará sin duda —dijo con energía—. Hacer Tándem es una buena forma de integrarse y aprender otros idiomas. Existen muchos clubes deportivos y culturales, donde la gente se reúne para compartir sobre aficiones e intereses. Si sigues aficionado al cine alternativo y jugando al fútbol, de seguro encontrarás tu lugar.

En ese momento un camarero se acercó a preguntar qué le ponía de beber a Juliana.

—Y todo esto no solo es válido en Holanda sino a cualquier lugar donde vayas, Juan. —Continuó Juliana con sus recomendaciones—. Al país que fueres haz lo que vieres, eso dicen, ¡¿verdad?! Acércate a las personas, demuéstrales interés y respeto en lo qué hacen y en sus tradiciones y en su manera de pensar; aunque no coincidan contigo.

Al escuchar todo esto, Juan iba de la inseguridad al entusiasmo, pero este encuentro y el mensaje en el sobre de azúcar marcaban el primer día del resto de su vida. Quería conocer mundo, empaparse de muchas culturas. Y el primer paso sería Holanda.

Después de algunas horas de ponerse al día, se despidieron colocándose las palmas de sus manos en el corazón, (es lo que habían aprendido en esos tiempos de pandemia... a abrazarse con el corazón). Juliana, sonrojada, salió del café y mientras se abrazaba a ella misma frotándose sus brazos, recordaba el verdadero motivo por el que había regresado de Holanda en un santiamén, y, con ese mal tiempo que se avecinaba sólo hacía que esos recuerdos fuesen más presentes...

Ejercicio: ¿Por qué crees que regresó Juliana en un santiamén a Granada?

Juliana recordó cómo unas semanas antes y, —también con un tiempo de calabobos como hoy—, en su móvil tenía una llamada perdida.

—¡Qué extraño!
Si mal no recuerda, la última vez que habían hablado fue hace poco más de
un año.
—¡Llámame! —le pedía una de sus compañeras de máster en Holanda.

Recordó entonces que tenía que invitarlas a visitar su nuevo piso. Juliana hablaba, después de algunos años, perfectamente holandés, además se había liado con una holandesa y se habían ido a vivir juntas.

Recordó que eran cuatro chicas y que estaban siempre juntas porque estudiaron su máster, —como lo habían soñado siempre—, en Holanda.

Recordó especialmente esa tarde, cuando la chica de México le pedía a gritos desde la puerta de su habitación que viniera porque le quería mostrar sus huaraches.

Juliana, despavorida no sabía qué contestar, pues ella pensaba que se trataba de cucarachas o algo así. La mexicana, ni corta ni perezosa, se acercó con pasos agigantados, mientras Juliana retrocedía para cerrar la puerta de su habitación.

En ese momento, la mexicana metió el pie en la puerta y levantándose un poco su falda colorida le mostró orgullosa las sandalias que había recibido esa mañana por correo de su madre, ¡qué susto!

O cuando la ecuatoriana no paraba de hablar de sus taitas y lo estrictos que eran.

O la típica frase de la peruana, que en vez de utilizar la expresión estar a dos velas, ella decía:

—Hoy no puedo, chicas, ¡estoy misia!

Vivían en una comunidad estudiantil y, sus habitaciones eran las impares: la tres (la ocupaba la de México), la cinco (la peruana) y la siete (ella: la española). La cuarta era la de la llamada perdida, la “Maribrillos” (la ecuatoriana).

 —¡¿Qué será de sus vidas?! —se preguntó Juliana.
Ejercicio: ¿Qué habrá pasado con estas chicas?, ¿dónde estarán ahora?

One comment on “26 de Septiembre: Día de las lenguas europeas”

  1. Las peripecias de Juan y sus amigos - he leído sobre las peripecias de Juan... ¿qué puedo decir? ¿Qué tipos de peripecias me ocurrieron en mis viajes y al vivir en los Estados Unidos?
    Como Juliana tengo que confirmar que, a veces, los inicios fueron bastante duros. ¿Inglés? Ningún problema, ¡lo entendía muy, muy bien! Pero - ¡nada de eso! Los tres primeros meses resultaron ser llenos de sorpresas.
    Hablar con pacientes no me puso dio problemas.
    Caer en los chistes de mis compañeros fue el gran desafío. La pequeña Suiza - ¡qué linda, qué bonita! ¡Cómo estallaron en carcajadas!
    ¿Y los falsos amigos? ¿Sabes qué significa "Package store"? Sí, claro, en el "Package store" se puede comprar maletas, mochilas y también embalaje para enviar un regalo o otros objetos a Suiza: —¡Todo incorrecto! Un "Package store" en Connecticut significa una tienda donde se venden licores, aguardientes, vinos etc. - es decir una bodega - ¡qué vergüenza!
    Si, me gustó mucho lo que dice Lázaro Carreter: "El lenguaje nos ayuda a capturar el mundo..."pero si sabes hablar varios idiomas es necesario preocuparse de los falsos amigos como burro (italiano) se traduce en alemán Butter, en español un burro significa Esel en alemán y la traducción de Butter en español es la mantequilla...
    Algunos ejemplos más: groceries en inglés significa alimentos, en español grosería significa la falta de educación, la descortesía, "Vase" en alemán es un jarrón o un florero, vaso en español significa un recipiente para agua como un vaso de agua, und vaso de papel (Pappbecher).
    También en español se dice "tocar un instrumento", no "jugar un instrumento" y no se puede coger un bus en Ecuador o Perú, es mejor tomar un bus. Coger en America latina tiene un sentido sexual....
    "...y cuanto menos lenguaje tenemos, menos mundo capturamos".
    Sí, es verdad - y menos aventuras vivimos - ¡qué vida aburrida! Me encanta mucho la recomendación de Julianas recomendación "Al país que fueres, haz lo que vieres". ¡Eso es tan importante!

One comment on “26 de Septiembre: Día de las lenguas europeas”

  1. Las peripecias de Juan y sus amigos - he leído sobre las peripecias de Juan... ¿qué puedo decir? ¿Qué tipos de peripecias me ocurrieron en mis viajes y al vivir en los Estados Unidos?
    Como Juliana tengo que confirmar que, a veces, los inicios fueron bastante duros. ¿Inglés? Ningún problema, ¡lo entendía muy, muy bien! Pero - ¡nada de eso! Los tres primeros meses resultaron ser llenos de sorpresas.
    Hablar con pacientes no me puso dio problemas.
    Caer en los chistes de mis compañeros fue el gran desafío. La pequeña Suiza - ¡qué linda, qué bonita! ¡Cómo estallaron en carcajadas!
    ¿Y los falsos amigos? ¿Sabes qué significa "Package store"? Sí, claro, en el "Package store" se puede comprar maletas, mochilas y también embalaje para enviar un regalo o otros objetos a Suiza: —¡Todo incorrecto! Un "Package store" en Connecticut significa una tienda donde se venden licores, aguardientes, vinos etc. - es decir una bodega - ¡qué vergüenza!
    Si, me gustó mucho lo que dice Lázaro Carreter: "El lenguaje nos ayuda a capturar el mundo..."pero si sabes hablar varios idiomas es necesario preocuparse de los falsos amigos como burro (italiano) se traduce en alemán Butter, en español un burro significa Esel en alemán y la traducción de Butter en español es la mantequilla...
    Algunos ejemplos más: groceries en inglés significa alimentos, en español grosería significa la falta de educación, la descortesía, "Vase" en alemán es un jarrón o un florero, vaso en español significa un recipiente para agua como un vaso de agua, und vaso de papel (Pappbecher).
    También en español se dice "tocar un instrumento", no "jugar un instrumento" y no se puede coger un bus en Ecuador o Perú, es mejor tomar un bus. Coger en America latina tiene un sentido sexual....
    "...y cuanto menos lenguaje tenemos, menos mundo capturamos".
    Sí, es verdad - y menos aventuras vivimos - ¡qué vida aburrida! Me encanta mucho la recomendación de Julianas recomendación "Al país que fueres, haz lo que vieres". ¡Eso es tan importante!

Total visits: 787412

Melde dich hier für den Newsletter an
Was bist du?
crosschevron-down